Читать интересную книгу Игра в слова. Русская и английская поэзия - Слава Герович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3

«Вы мне нравитесь безумно…»

Вы мне нравитесь безумноНо я Вас не полюблюХладно сердце страстью юнойНе коснусь, не опалю

Я не стану Ваши взглядыОзабоченно искатьПеть не буду серенадыНа колено припадать

Не скажу Вам слов любезныхУтоплю тоску в винеВедь признанья бесполезныНе ответите Вы мне

Март 1990

«Разговорчивы и легки…»

Разговорчивы и легки,Опекаемы сонным Фебом,Мы идем вдоль звонкой реки,Под пронзенным горами небом.

Но проходит и час, и три,И напрасно мы ищем брода,Эту реку не перейти —То пределы земной свободы.

Прав был темный грек Гераклит:В эту хладную реку жизниВо второй раз нельзя войти,Потому что в первый не выйдешь.

Август 1990

«Нет, время не делимо на мгновенья…»

Нет, время не делимо на мгновеньяМы пребываем в вечности иль внеКак тонкой стрункой угасает пеньеВ великой и бессмертной тишине

А море вечности от века недвижимоЛишь изредка случайный человекВ него входя и обретая имяПорывом волн выносится на брег

И отделяя времени беззвучьеОт ясного звучания душиЯ не скажу о том, что меня мучитИ голос моря слов не заглушит

Декабрь 1990

«В такт капает вода из крана. Ты молчишь…»

В такт капает вода из крана. Ты молчишьА я гоняю тишину словамиИ наши взгляды ходят между нами —Коснулись, отшатнулись, разошлись.

Мы потеряли столько времени за мигА скоро потеряем расстояньеИ будем как герои двух сказанийЖить на страницах-странах разных книг

Все сущее – воспоминание душиУчил Платон. Любовь, наверно, тожеБыть в настоящем ничего не можетТак ты забыть хотя бы не спеши

Остры и нежны, как верхушки сосенТвои миндалевые горькие глазаИ мы одних и тех же слов не произносимИ падает вода из крана, как слеза

Июнь 1991

«На обратной стороне Луны…»

На обратной стороне ЛуныВ темных гротах свечи зажженыНо снаружи не заметен светВечен вечер и рассвета нет

Вы любили пение дождяБез зонта по улицам бродяВаши пальцы мягки и длинныНа обратной стороне Луны

Ваших глаз рассеянны лучиВаших слов заточены мечиВаши губы страстны и нежныНа обратной стороне Луны

Вы любили музыку и сныНа обратной стороне ЛуныНо об этом больно думать мнеНа проклятой этой стороне

Январь 1992

«Она глядела в зеркало круглое…»

Она глядела в зеркало круглоеА я смотрел на нее —Точеный профиль, печальный, смуглыйРисованный углем.

И мне казалось, что в зеркале этомВнимательно посмотряОна увидит то, чего нет там —Она увидит меня.

И вот в глазах ее, темных, вольныхПритягивающих светКак в зеркале, вспыхнет мой взгляд влюбленныйИ скроет ее ответ.

Февраль 1992

«Давай поговорим о погоде…»

Давай поговорим о погодеЭто так важноОсобенно для насДавай останемся наединеДля решительного разговора о погодеКогда англичан спрашиваютКакого дьявола они треплются об этой чертовой погодеИ больше ни о чемСо всеми подрядИ все дни напролетОни отвечаю гордоДаМы говорим о погодеНо как!Мы говорим о погодеС друзьями и недругами – по-разномуС людьми незнакомыми – совсем иначеА с возлюбленными —Вы даже представить себе не можетеКак мы с ними говорим о погодеО самой ужасной, жуткой погодеО, как говорим мы!

Ты пишешьЧто любишь, когда вот-вот будет дождь —Я тожеЛюблюТак вот о погодеТы спрашиваешьКак переводится «warmly»НикакОно вообще не переводитсяА лишь понимаетсяИли не понимаетсяИ все разговорыИ вся погодаЛишь в память о дняхСамых прекрасныхПрошедших, как дождь

Февраль 1992

«Мы придумали веселую игру…»

Мы придумали веселую игруВ двух влюбленных, что не встретятся вовекиИ решивших притвориться потомуЧто они совсем не влюблены

О, как холодны они и как надменныКак невыносимы друг для другаИ какое это все же счастьеЧто они не встретятся вовеки

Ну, а чтоб совсем уж стало явнымРавнодушие их гордое друг к другуОни стали притворяться, будто любятПросто жить не могут друг без друга

Этот трюк последний был им нуженЧтобы чувства все, смеясь, развеятьЧтоб презрение их стало очевиднымА любовь осталась бы сокрытой

Мы играли страстно в этой пьесеИ так вжились в сказочные ролиЧто поверили и вправду, будто любимИль поверили и вправду, что играем?

Декабрь 1992

«Не спеши покидать меня…»

Не спеши покидать меняПобудь еще хоть минутуДотронься рукой до вещейЧто помнят твое дыханиеЧто станут твоим отражениемКогда ты уйдешь

Проведи рукой по столуНа который ты ставила кофеПо зеркалу – надо жеКогда я смотрю в негоЯ вижу тебяПо стенам, носившим твою легкую теньПо лампе, которую ты тушилаПроведи рукой, утешь ихУговори их остатьсяИ уходи, уходи скорее

Январь 1993

Стихотворная вариация на темы романа Айрис Мердок «Черный принц»

Здесь Дания вроде,Здесь призраки бродят,И Гамлета мучит вопрос —Не стать ли убийцей,Иль лучше жениться —Стать самоубийцей всерьез.

И пьесу он пишет,Кто хочет, услышит,Концовку нельзя изменить.И быть ли поэтомИ убийцей при этом,Иль не быть, не быть, не быть…

Коль жизнь – это сцена,Любовь и измену —Играть, играть, играть…Не дрогнув ни разу,Не шпагу, а фразуВонзать, вонзать, вонзать…

Убавили света,И жизни поэтаОсталось едва-едва…Любовь и Искусство,И Разум, и Чувство —Слова, слова, слова…

Октябрь 2006

Стихотворная вариация на темы романа Меира Шалева «В доме своем в пустыне…»

По тропке белой, залитой солнцем,В полуденной духотеПроходит мальчик, шаги считая,В полуночной темноте.И помнят пальцы чужие лица,Что случай во тьме нашел.– Вот я пришел, учительница,Вот я уже пришел.

Бродил по жизни, учил все роли,Но Гамлета не сыграл.Искатель истин, был первым в школе,Но в споре последним стал.Пустился за море, жил, как правильно,И сам себе стал смешон.– Вот я пришел, открой мне тайну!– Ты слишком рано пришел.

Страстей, печалей, надежд и болиСтерся наружный слой.Лишь гладкий камень носил с собою,Что бьется в груди чужой.И память льется, как свет сквозь ставни,Как дождь над пустынной душой.– Вот я пришел, любимая, здравствуй!– Ты слишком поздно пришел.

Чем больше видел, тем меньше понял,Но так и не смог забыть.И шепчут пальцы, кричат ладониО том, как больно любить.

Спаливши прошлое, в полночной копоти,В свой дом наконец взошел.– Вот я пришел, прими меня, Господи!Вовремя я пришел?

Декабрь 2006

Фонтан метафор

Льются речи, льются вина,У костра поэт поёт.Капельмейстер пододвинетИ по капельке нальёт.

Сотворимы, растворимы,Не хотим мы гнать тоску,Не текут литые рифмыПод лежачую строку.

Льются речи днем и ночью,Затопляя все вокруг.Пьет пиит, эпитет точитКамень точных всех наук.

Причастись деепричастий,Слово всласть не славословь,Кто обжегся раз на страсти,Тот подует на любовь.

Льются речи, и трюизмыЯ напрасно полощу,Коль роман прошедшей жизниПисан вилкой по борщу.

Изливая другу душу,Как из душа, обольешь,Дважды в жизнь одну и ту же,Как ни тужься, не войдешь.

Льются речи, тают свечи,И скрипит, скрипит перо,И читатель обеспечитСлез уж целое ведро.

Для шедевра все готово,Лишь осталось написать…Льются речи бестолково.Только б им не иссякать…

Июль 2007

Стихотворная вариация на темы романа Курта Воннегута «Колыбель для кошки»

Тигру надо тащиться на охоту,Птичке надо крыльями махать,А человеку надо, очень надо отчего-тоВсякие вопросы задавать.

Тигру тоже надо расслабляться,Птичке тоже надо отдыхать,А человеку надо, очень надо притворяться,Что он может что-то в чем-то понимать.

Машины ездят чрезвычайно быстроПо городам, мостам, горам, полям, лесам,Но вот куда же, куда же, куда же мы стремимся,Если цель-то наша в центре колеса?

Что любовь? Обмены и обманы…Сочиняем: я – тебя, а ты – его.В твоем вольном переводе от любовного романаНе осталось совершенно ничего.

Много есть на свете разных истинИ любовей тоже, говорят.Только зря мы, только зря мы их меж строчек жизни ищем,Лишь стихи слагаем мы не зря…

Сентябрь 2007

Математик и поэт

1 2 3
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Игра в слова. Русская и английская поэзия - Слава Герович.

Оставить комментарий